Українське німе кіно: кінознавець Любомир Госейко прочитає лекцію про стрічку "Тарас Трясило"

Українське німе кіно: кінознавець Любомир Госейко прочитає лекцію про стрічку "Тарас Трясило"

У київському Довженко-Центрі у рамках кінолекторії "КУЛЬТУРФІЛЬМ. ВУФКУ. Lost&Found" 16 листопада кінознавець, історик кіно Любомир Госейко прочитає лекцію "Les Tartares versus "Тарас Трясило" в контексті французького кінопрокату". Більше про лекцію та історію українського німого кіно він розповів в ефірі Радіо Культура.

"Я приїхав прочитати лекції про українське кіно 20-х років з нагоди відкриття Музею кіно. Я думаю, що моя поїздка до Києва є дуже влучною при тому культурному заході, тому що дві лекції, які я читатиму, стосуються вуфківського періоду німого кіно. Перша лекція стосувалася участі українського кінорежисера Євгена Деслава у французькому кіноавангарді.  Друга  стосується фільму Петра Чардиніна "Тарас Трясило", який я віднайшов у французькій кінотеці. Також я не так давно знайшов у Франції інші речі, дотичні до цього фільму. Я буду радий прочитати довгу лекцію, яка, очевидно, буде супроводжуватись показом стрічки", — зазначив Любомир Госейко.

 

Кінознавець розповів про історію стрічки, яка вийшла у 1926 році.

"Влітку 1927 року комісар освіти Микола Скрипник приїхав, щоб налагодити контакти між міністерством освіти Франції та України. Він раптом опинився в Парижі у супроводі Євгена Деслава, побачив фільм американського режисера і сказав, що такі фільми ми повинні знімати. Наш фільм пішов у прокат у Франції, тому що у Франції були дуже популярні фільми російської міграції. Нам вдалося прокрастися на французькі екрани, але раптом про нього забули. Після Другої світової війни, коли створили Музей кіно у 1947 році, вперше показали фільм "Тарас Трясило", який зберігався тоді у Франції. І знову забули. І коли я знайшов фільм "Татари", я зрозумів, що це "Тарас Трясило". Я сказав, що цей фільм мають скоригувати, але, на жаль, це не могли зробити, бо у титрах автором фільму був вказаний  не Петро Чардинін, а Всеволод Пудовкін. І звідки це взялося, як ми поновили її і як повернули стрічку в доброму стані, я розповім на лекції", — сказав він.

"Тарас Трясило" (1926) — блокбастер 20-х, один з найдорожчих і найбільш успішних у прокаті фільмів того часу, про козацькі повстання XVII століття. Плівку з цим фільмом Любомир Госейко віднайшов в архівах Французької фільмотеки. Головні ролі кінострічки зіграли зірки свого часу — Амвросій Бучма і Наталя Ужвій, актори театру "Березіль" Леся Курбаса.

У фільмі, окрім масштабних вражаючих батальних сцен, можна побачити неймовірні краєвиди Києва, Житомира, Дніпра й Умані. На кіностудії в Одесі на час зйомок фільму побудували ціле містечко – курені, хати, церкви. Усім візуальним наповненням сценічного майданчику – від меблів і декорацій до костюмів і зачісок опікувався художник Василь Кричевський. При цьому він радився зі знавцем доби козацтва, етнографом й істориком Дмитром Яворницьким. За своїм естетичним і пластичним вирішенням фільм відсилає до картини Іллі Рєпіна "Запорожці пишуть листа турецькому султану", яка висіла на кіностудії під час зйомок.

Більше про лекцію "Les Tartares versus "Тарас Трясило" в контексті французького кінопрокату" можете дізнатися за посиланням.

Фото — facebook.com/dovzhenko.centre

Останні новини
Україна ще може ефективно боротися без воєнної цензури – Потураєв
Україна ще може ефективно боротися без воєнної цензури – Потураєв
"На 2024 рік у нас буде озброєння, щоб вистояти на полі бою" ― Войтко про допомогу США
"На 2024 рік у нас буде озброєння, щоб вистояти на полі бою" ― Войтко про допомогу США
Україна може ввійти у топ-5 країн щодо темпів оцифрування архівних документів ― Хромов
Україна може ввійти у топ-5 країн щодо темпів оцифрування архівних документів ― Хромов
Ната Жижченко (ONUKA): "Планувати щось наперед зараз дуже важко. Але плани в нас глобальні!"
Ната Жижченко (ONUKA): "Планувати щось наперед зараз дуже важко. Але плани в нас глобальні!"
Понад 70% підприємств мають проблеми із кадрами – Мірошниченко
Понад 70% підприємств мають проблеми із кадрами – Мірошниченко
Новини по темі
ВР не розглядала законопроєкт про англійську в Україні через резонанс щодо норми про дубляж — Потураєв
"Спілкуватися наживо — хороша навичка". Ерінчак про Вечори Радіо Культура у книгарні "Сенс"
Віталій Черноіваненко: Головний сенс свята Песах — боротися за свою свободу
Леонід Фінберг про "1000 і одну книжку", філософський словник і кота Бучика
Статистика свідчить про мовну стійкість громадян України ― Кремінь