Українські та китайські студенти, які навчаються у Львівському національному університеті імені Франка видали книгу "Антологія українського та китайського письменства".
Цей проект вони присвятили 25-річчю встановлення дипломатичних відносин між Україною та Китаєм.
Докладніше – наша кореспондентка Наталія Козачук:
"Антологія українського та китайського письменства" має 492 сторінки. До неї увійшла мала проза Івана Франка, Лесі Українки та Василя Стефаника, а також твори китайських письменників - Лі Бо, Ду Фу та Цюй Юаня у перекладі Ярослави Шикери та Леоніда Первомайського. У книзі поряд з оригінальним текстом опубліковано його переклад - відповідно китайською чи українською мовою.
Переклади малої прози українських класиків китайською мовою зробили самі китайські туденти, які навчаються на факультеті української філологіїс Львівського університету імені Франка. Працювали над проектом 4 роки, - розповіла Ван Сяоюй.
А допомагав китайським студентам краще пізнавати глибину та багатство української мови керівник проекту, професор кафедри української літератури Андрій Печарський".
Наталія Козачук, Львів, Українське радіо.