Мобільний додаток

Співкоординатор "Простору свободи": українська мова стала вперше виразно домінувати на телебаченні

8.12.2018 р., 16:33

Українська мова стала вперше виразно домінувати на українському телебаченні, хоча це і не є 75%, як передбачено законом, переконаний співкоординатор руху добровольців "Простір свободи" Тарас Шамайда. В ефірі Українського радіо в програмі "Чорним по білому" він також розповів, що метою моніторингів руху є дізнатися, як захищаються права українців у власній державі.

Ведуча:

Ярина Скуратівська

Традиційно до Дня української мови, який відзначають 9 листопада, "Простір свободи" публікує з року в рік статистику щодо побутування української мови в різних сферах застосування. Цей рік також не є винятком?

— Звичайно. З 2011 року, вже восьмий рік поспіль, ми оприлюднюємо огляд становища української мови. Це унікальна аналітика, зібрана з різних джерел, це і державна статистика, і соціологічні дані, дані державних моніторингів і наших власних моніторингів.

До речі, хотіла запитати, чи "Простір свободи" проводить власні моніторинги чи послуговується лише офіційними даними.

— Там, де є можливість користуватися офіційними даними, де є докладна статистика, ми користуємося офіційними даними. В тих сферах, де немає такої можливості, наприклад, в сфері послуг, ми це робимо самостійно у всіх регіонах України.

Фактично ви впроваджуєте своїх добровольців для того, щоб вони цікавились цим, а потім звітували?

— Є спеціальна методика. Ми готуємо людей — наших активістів або тих, хто допомагають нам в тих регіонах, де нашої мережі не вистачає. Це обласні центри на міста з населенням понад 300 тисяч, крім окупованих територій. Ми вважаємо, що саме центральна частина міст є показовими, задають тренди. Люди фіксують мови вивісок, меню, цінників, а також якою мовою відповідає персонал україномовним клієнтам. Наша мета — подивитись, наскільки захищаються права українців у власній країні. Це відбувається інкогніто. Ми фіксуємо природній стан речей.

Так само ми робимо власний моніторинг телебачення. Ми фіксуємо фактичну мову програми. Якщо програма україномовна чи фільм дубльовано українською, ми фіксуємо це як час української мови. Якщо реально програма двомовна, то ми фіксуємо її як двомовну програму. Ці дані були нам важливі, аби зрозуміти самим і показати суспільству різницю між деклараціями, які є в законах, і реальністю, яка є на телебаченні.

А є різниця?

— Різниця є. Звичайно, ми передбачали, які передбачені законодавством, почнуть діяти. З 13 жовтня почав діяти закон про 75% української мови на телебаченні. Ми прогнозували, що все ж таки це буде не 75%, але відбулося дуже значне зростання. Тобто українська мова стала вперше виразно домінувати на українському телебаченні, хоча це і не є 75%.

Наші моніторинги також свідчать про те, що українська мова завойовує свої позиції там, де держава робить законодавчі врегулювання.

Прослухати повну версію розмови. 

Новини по темі